Internet of Things (IoT) を日本語にすると?
ポエムです
モノのインターネット(直訳?)
⇒ 違和感
不便ではないが気持ち悪い
最初に訳した人には失礼になるかもしれないが、英語力ある人にレビューしてもらった方が良いのでは…というレベル
Internet of Things を理解しやすい日本語に
- 前置詞(of)+名詞(Things)で形容詞句となり Internet を修飾すると考え、ちょっと意訳すると…
- Internet ← (of Things) = モノのインターネット化
- Internet of を形容詞句として Things を修飾と考えれば…
- (Internet of) → Things = インターネット対応したもの ⇒ ネット対応品
「モノのインターネット」よりマシでは?